A SONG OF FIRE AND ICE - Trò chơi vương quyền - Catelyn - A SONG OF FIRE AND ICE - Trò chơi vương quyền

A SONG OF FIRE AND ICE - Trò chơi vương quyền

Tác giả : Chưa rõ
Chương 13 : A SONG OF FIRE AND ICE - Trò chơi vương quyền - Catelyn

Trong tất cả các phòng trong pháo đài vĩ đại của Winterfell, phòng ngủ của Catelyn là căn phòng nóng ấm nhất.

Cô chẳng mấy khi cần phải dùng đến lửa.

Tòa lâu đài được xây dựng ngay phía trên một suối nước nóng thiên nhiên, và dòng nước ấm áp của nó chảy xen giữa trong các lớp tường và các căn phòng giống như huyết quản trong cơ thể người, xua tan cái giá rét và lạnh lẽo của những căn phòng đá, mang đến hơi ẩm cho những khu vườn trong nhà kính, giữ cho nền đất không bị đóng băng.

Những hồ nước nóng tỏa khói nghi ngút cả ngãy lẫn đêm trong hàng chục sân bãi.

Nó khiến cho bên trong này có sự khác biệt giống như sự khác biệt giữa sự sống và cái chết.

Bồn tắm của Catelyn luôn luôn nóng hổi, và những bờ tường của cô chạm tay vào luôn cảm thấy ấm áp.

Hơi ấp khiến cô nhớ về Riverrun, với những ngày nắng ấp cùng với Lysa và Edmure, nhưng Ned thì không bao giờ chịu nổi nhiệt độ này.

Gia tộc Stark được sinh ra bởi cái lạnh, ông nói với cô, và cô cười và nói rằng nếu vậy thì gia tộc này đã xây lâu đài nhầm chỗ.

Và khi câu chuyện đó kết thúc, Ned ngồi dậy, leo ra khỏi giường cô, giống như hàng ngàn lần khác.

Ông sẽ đi xuyên qua căn phòng, kéo mạnh những tấm rèm, mở rộng từng cánh cửa sổ một, để không khí ban đêm có thể ùa vào trong phòng.

Gió thổi thành từng cơn lốc xung quanh ông khi ông đứng đối diện với bóng đêm, trần trụi và tay không tấc sắt.

Catelyn kéo tấm da cuốn lên đến tận cằm và quan sát ông.

Nhìn ông lúc này có vẻ như nhỏ hơn và dễ thương tổn, giống như người thanh niên mà cô đã làm đám cưới cùng ở sept vùng Riverrun, sau mười lăm năm.

Eo lưng cô vẫn còn đau vì lần làm tình mạnh mẽ gấp rút của ông.

Nhưng cơn đau đó là cơn đau hạnh phúc.

Cô có thể cảm nhận những hạt giống sinh mạng của ông đang nằm bên trong người cô.

Cô thầm cầu nguyện cho chúng có thể hoạt động thật tốt trong đó, bởi cũng đã ba năm kể từ khi cô sinh ra Rickon.

Và cô cũng chưa quá già.

Cô nghĩ rằng mình vẫn có thể sinh một đứa con trai nữa cho ông.

“Ta sẽ từ chối hắn,” Ned nói khi quay mặt lại với cô.

Ánh mắt của ông vẫn bị ám ảnh, và giọng nói thì tràn đầy sự bất an.

Catelyn ngồi dậy trên giường.

“Chàng không thể.

Chàng không được phép từ chối.

“Nhiệm vụ của ta là ở đây, nơi phương Bắc.

Ta không hề muốn trở thành Hand[1] của Robert.

“Người sẽ không hiểu đâu.

Người giờ đã là một vị vua, và một vị vua thì không giống như những kẻ khác.

Nếu ngài từ chối phục vụ người, người sẽ thắc mắc tại sao, và chẳng bao lâu sau đó người sẽ nghi ngờ rằng ngài có ý định chống đối người.

Chàng không thấy điều đó mang lại nguy hiểm cho toàn bộ mọi người sao?

Ned lắc mạnh đầu, không muốn tin vào điều đó.

“Robert sẽ không bao giờ làm hại ta cũng như bất kỳ người thân nào của ta.

Bọn ta còn thân nhau hơn cả anh em.

Hắn yêu quý ta.

Và nếu ta từ chối, hắn sẽ gầm lên giận dữ và chửi thề, nhưng sau một tuần bọn ta lại vui vẻ với nhau thôi.

Ta biết hắn chứ!”

“Ngài hiểu hắn,” cô nói, “nhưng không hiểu người.

Đức vua là một kẻ xa lạ với ngài.

” Catelyn nhớ lại con sói chết trong tuyết, và chiếc sừng hươu gãy đâm sâu vào trong cổ họng nó.

Cô phải làm cho ông hiểu.

“Danh dự là tất cả đối với một vị vua.

Robert đã đi rất xa để tới đây gặp chàng, để đem lại cho chàng một vinh dự lớn lao, chàng không thể đem nó ném trả vào mặt người được.

“Danh dự?

” Ned cười cay đắng.

“Trong mắt người, đúng thế” cô nói.

“Và trong mắt nàng?

“Và trong mắt thiếp,” cô đỏ bừng, nổi giận.

Tại sao ông không chịu hiểu chứ?

“Người đã hứa hẹn cho con trai người lấy con gái của chúng ta, chàng nghĩ rằng đó là gì nào?

Sansa một ngày nào đó có thể trở thành hoàng hậu.

Con trai của nó sẽ trị vị vùng đất từ Trường Thành cho tới tận Dorne.

Có gì khó hiểu ở đây nào?

“Chúa ơi, Catelyn, Sansa mới chỉ mười một tuổi,” Ned nói.

“Và Joffrey… Joffrey thì…”

Cô kết thúc giúp ông:

“thái tử, người kế vị ngai vàng Iron Throne.

Và thiếp cũng chỉ mới mười hai tuổi khi cha thiếp hứa gả thiếp cho anh trai chàng Brandon.

Ý nghĩ đó mang lại vẻ đắng ngắt trong miện Ned.

“Brandon.

Brandon sẽ biết phải làm gì.

Anh ấy luôn như thế.

Đó mới chính là anh ấy.

Nàng, Winterfell, tất cả.

Anh ấy sinh ra là để trở thành King’s Hand và cha của hoàng hậu.

Ta chưa bao giờ hi vọng cái vị trí đó lại sẽ rơi vào tay ta.

“Có lẽ không,” Catelyn nói, “nhưng Brandon đã chết, và vị trí đó đã rơi vào tay chàng, và chàng phải chấp nhận nó, dù chàng có muốn hay không.

Ned quay mặt đi, trở lại hướng bóng đêm.

Ông đứng đó nhìn ra ngoài khoảng đêm đen sâu thẳm, có lẽ đang quan sát ánh trăng vào những ngôi sao, nhưng cũng có thể là những người lính tuần trên những bức tường thành.

Catelyn đã bình tĩnh trở lại, và nhận biết nỗi đau của ông.

Eddard Stark đã lấy cô thay vào vị trí của Brandon, giống như phong tục quy định, nhưng cái bóng của người anh ông vẫn đứng giữa hai người, cũng giống như bóng của người phụ nữ kia, người đã đem về cho ông một đứa con trai ngoài giá thú.

Cô đã định tới bên cạnh ông thì có tiếng gõ cửa, vang vọng và bất ngờ.

Ned quay đầu lại, thở dài.

“Chuyện gì thế?

Giọng của Desmond xuyên qua khe cửa.

“Thưa chúa công, Maester Luwin đang ở ngoài và mong được gặp ngài có chuyện khẩn.

“Ngươi có bảo ngài rằng ta đã ra lệnh không muốn bị làm phiền?

“Tiểu nhân đã báo, nhưng ngài vẫn khăng khăng đòi gặp.

“Vậy được rồi.

Cho ngài vào.

Ned đi tới tủ quần áo và khoác lên người bộ một áo khoác dày.

Catelyn chợt nhận ra trời đã lạnh đến mức nào.

Cô ngồi dậy, và lại kéo lại những tấm da thú quấn lên tận cằm.

“Có lẽ chúng ta nên đóng cửa sổ lại.

” Cô gợi ý.

Ned gật đầu lơ đãng.

Maester Luwin được dẫn vào.

Maester là một người đàn ông nhỏ bé màu xám.

Mắt của ngài màu xám, nhanh nhẹn, và quan sát tốt.

Áo khoác của ngài làm từ len xám, viền da thú màu trắng, màu của gia tộc Stark.

Tay áo dài của bộ đồ đó có những chiếc túi ẩn phía bên trong.

Luwin luôn luôn nhét những thứ linh tinh vào trong tay áo đó, và tạo ra nhiều thứ khác nhau từ chúng:

những quyển sách, những bảo vật lạ lùng, đồ chơi cho trẻ con.

Với tất cả những thứ ngài giấu trong tay áo, Catelyn không thể tin được ngài vẫn có thể giơ tay lên như bình thường.

Maester đợi cho tới khi cánh cửa đóng kín phía sau lưng mới mở lời.

“Thưa chúa công,” ngài nói với Ned, “thần xin lỗi vì phải quấy rầy ngài.

Nhưng thần đã nhận được một thông điệp.

Ned có vẻ bị kích thích.

“Nhận được?

Từ ai?

Có một kỵ sĩ tới đây?

Ta không được biết điều này.

“Không có một kỵ sĩ nào hết thưa ngài.

Chỉ có một chiếc hộp gỗ, đặt ở trên bàn trong phòng thí nghiệm của thần khi thần nghỉ trưa.

Gia nhân của thần không trông thấy ai cả, nhưng nó chắc hẳn phải được mang đến từ một trong những người của đứa vua.

Chúng ta không hề có một vị khách nào khác từ phương Nam.

“Một chiếc hộp gỗ?

” Catelyn hỏi.

“Bên trong là một vài tấm lăng kính mới cho phòng thí nghiệm của thần, nhìn bề ngoài thì chắc hẳn là xuất xứ từ Myr.

Những tay thợ làm kính ở Myr không ai sánh bằng được.

Ned thở dài.

Ông không có thời gian cho những chuyện này, Catelyn hiểu rõ.

“Một cái lăng kính thì liên quan quái gì tới ta?

”, ông hỏi.

“Thần cũng đã nghĩ như thế,” Maester Luwin nói.

“Chắc chắn nó có một ý nghĩa gì đó ở đây.

Dưới lớp da dày và nặng, Catelyn vẫn rùng mình.

“Tấm lăng kính là dụng cụ giúp chúng ta quan sát.

“Chắn chắn rồi.

” Ông lấy ngón tay vuốt chiếc vòng cổ của mình, nó là một xợi xích dài quấn chặt trước cổ ông, dưới lớp áo choàng, mỗi mắt xích được làm từ một loại kim loại khác nhau.

Catelyn có thể cảm thấy sự kinh hoàng dấy lên trong lòng cô một lần nữa.

“Có thứ gì mà người ta muốn chúng ta nhìn rõ nhỉ?

“Cũng chính là điều mà hạ thần tự hỏi.

” Maester Luwin rút ra một tấm giấy nhỏ cuộn chặn bên trong tay áo ngài.

“Thần tìm thấy thông điệp thực sự nằm bên dưới lớp đáy giả của chiếc hộp khi thần tháo tung cái hộp chứa tấm lăng kính ra, nhưng nó không phải gửi cho thần.

Ned đưa tay ra.

“Vậy thì đưa cho ta xem.

Luwin không động đậy.

“Xin lỗi, thưa chú công.

Thông điệp này cũng không phải dành cho ngài.

Nó được đánh dấu để gửi cho phu nhân Catelyn, và chỉ mình phu nhân.

Thần có thể đưa cho phu nhân chứ?

Catelyn gật đầu, không dám mở miệng.

Maester đặt tấm giấy trên chiếc bàn ngay bên cạnh giường.

Nó được niêm phong bằng một con dấu xanh lam.

Luwin  cúi đầu và lùi xuống.

“Ở lại đi,” Ned ra lệnh.

Giọng của ông có vẻ nghiêm trọng.

Ông nhìn Catelyn, “Chuyện gì vậy phu nhân?

Nàng đang run lên kìa”.

“Thiếp sợ,” cô thú nhận.

Cô đưa tay ra lấy bức thư, tay run lẩy bẩy.

Tấm da cô khoác bị trượt ra khỏi tay từ lúc nào mà cô cũng chẳng hay.

Ở trên lớp sáp của con dấu là tấm gia huy hình mặt trăng và chim ưng của gia hộc Arryn.

“Từ Lysa”, Catelyn nhìn về phía chồng mình.

“Nó sẽ không phải là tin vui đâu,” cô nói.

“Có một tin khủng khiếp trong lá thư này, Ned.

Thiếp có thể cảm nhận được điều đó.

Ned thở dài, mặt tối đen.

“Mở nó đi.

Catelyn xé niêm phong.

Ánh mắt cô nhìn lên từng từ trong bức thư.

Lúc đầu, nó chẳng có ý nghĩa gì với cô cả.

Nhưng rồi cô cũng hiểu ra.

“Lysa rất cẩn thận.

Khi bọn thiếp còn ở với nhau, bọn thiếp có một thứ ngôn ngữ bí mật.

“Nàng có thể đọc chứ?

“Vâng”, Catelyn trả lời.

“Vậy nàng nói đi”

“Có lẽ thần nên cáo lui.

” Maester Luwin nói.

“Không.

” Catelyn nói lại.

“Chúng ta sẽ cần lời khuyên của ngài.

” Cô cởi bỏ tấm da trên người và leo ra khỏi giường.

Không khí trời đêm phả hơi lạnh run người lên da thịt cô khi cô đi ngang căn phòng.

Maester ngoảnh mặt đi.

Thậm chí cả Ned cũng giật mình.

“Nàng làm cái quái gì thế?

” Ông hỏi.

“Thắp lửa.

” Catelyn trả lời.

Cô lấy ra một chiếc váy và mặc vào.

“Nhưng Maester Luwin-“ Ned bắt đầu.

“Maester Luwin đã đỡ đẻ cho tất cả những đứa con của thiếp,” Catelyn nói.

“Đây không phải là lúc tìm kiếm những thứ đức hạnh hình thức.

” Cô lật tấm giấy lên và đặt một thanh gỗ nặng lên trên để nhóm lửa.

Ned đi về phía cô, nắm lấy cánh tay cô và kéo cô đứng dậy.

Ông giữ cô ở đó, mặt chỉ cách cô một khoảng ngắn.

“Phu nhân, hãy nói cho ta biết.

Bức thông điệp nói gì.

Catelyn cứng người trong gọng tay của ông.

“Một lời cảnh báo,” cô nói nhẹ nhàng.

“Nếu chúng ta đủ trí tuệ để nhận chúng.

Ánh mắt ông tìm tòi trên gương mặt cô.

“Tiếp đi.

“Lysa nói Jon Arryn đã bị ám sát.

Ngón tay ông bấu mạnh hơn vào cánh tay cô.

“Bởi kẻ nào?

“Gia tộc Lannister,” cô nói.

“Hoàng hậu.

Ned buông tay cô ra.

Tay cô xuất hiện một vết đỏ rất sâu.

“Chúa ơi.

” Ông thì thào.

Giọng khàn đi.

“Chị nàng đã quá đau khổ.

Nàng ta không còn biết mình nói gì nữa.

“Chị ấy rất rõ,” Catelyn nói.

“Có thể Lysa bốc đồng đấy, nhưng bức thông điệp này đã được lên kế hoạch cẩn thận, giấu kỹ.

Chị vẫn biết rằng nếu bức thư này rơi vào tay kẻ khác thì chị sẽ phải trả giá bằng sinh mạng.

Để dám mạo hiểm như thế, chị ấy phải có nhiều hơn là một sự nghi ngờ đơn thuần.

” Catelyn nhìn chồng mình.

“Giờ thì chúng ta không còn lựa chọn nào khác.

Chàng phải trở thành Hand của Robert.

Chàng phải đi về phương Nam tìm hiểu sự thật.

Cô nhìn ra ngay lập tức là Ned lại có một kết luận khác.

“Sự thật duy nhất ta biết là ở đây.

Phương Nam là cái ổ rắn lục mà ta cần phải tránh.

Luwin kéo chiếc vòng cổ của ngài tới khi nó chạm vào làn da mỏng ở cổ ngài.

“Tước vị The Hand of The King có quyền lực rất lớn thưa ngài.

Quyền lực để có thể tìm hiểu nguyên nhân cái chết của Lord Arryn, để đòi lại công lý từ tay tên sát nhân.

Quyền lực để bảo vệ phu nhân Arryn và con trai người, nếu đó là sự thật.

Ned ngắm nhìn vô vọng quanh căn phòng.

Trái tim của Catelyn đau thay cho ông, nhưng cô biết cô không thể đón ông vào trong vòng tay vào lúc này.

Họ phải chiến thắng, vì những đứa con của họ.

“Chàng nói rằng Robert như là anh em của chàng, vậy mà chàng có thể để ngài bị vây quanh bởi gia tộc Lannister?

“Quỷ tha ma bắt hai người đi.

”, Ned lẩm bẩm u ám.

Ông đã quay lưng lại bọn họ và ra phía cửa sổ, giọng nói của ông mệt mỏi, tràn đầy đau thương, và khóe mắt ông đã có tia ươn ướt.

“Cha ta đã từng về phương Nam theo lệnh nhà vua.

Và ông đã chẳng còn có thể về nhà.

“Một thời điểm khác,” Maester Luwin nói, “Một vị vua khác.

“Đúng thế.

” Ned nói vô cảm.

Ông ngồi xuống chiếc ghế bên lò sưởi.

“Catelyn, nàng phải ở lại Winterfell.

Những lời nói của ông như những mũi băng đâm xuyên qua trái tim cô.

“Không,” cô nói, bỗng nhiên hoảng sợ.

Đây có phải là hình phạt của nàng chăng?

Không bao giờ còn có thể nhìn thấy mặt chàng, hay ông chàng trong vòng tay?

“Nàng phải ở lại,” Ned nói, bằng một thứ lời nói không chấp nhận bất kỳ sự tranh cãi nào.

“Nàng phải cai quản phương Bắc thay cho ta, trong khi ta làm việc cho Robert.

Luôn phải có một người nhà Stark ở Winterfell.

Robb mới mười bốn tuổi, nó sẽ sớm trở thành một người trưởng thành.

Nó phải học cách cai trị, mà ta sẽ không ở đây để dạy dỗ nó.

Nàng hãy cho nó vào trong hội đồng, nó phải sẵn sàng khi thời điểm đó tới.

“Chúa ơi, vẫn còn nhiều năm nữa cơ mà.

” Maester lẩm bẩm.

“Maester Luwin, ta tin tưởng ngài như tin tưởng chính người nhà mình vậy.

Hãy cho vợ ta lời khuyên trong mọi chuyện xảy ra.

Dạy dỗ con trai ta những thứ nó cần biết.

Mùa đông đang tới rồi.

Maester Luwin gật đầu buồn thảm.

Sau đó căn phòng trở nên yên ắng, cho tới khi Catelyn tìm lại can đảm và mở miệng cho câu hỏi nàng đã chờ từ lâu.

“Thế những đứa khác thì sao?

Ned đứng dậy, đỡ nàng nơi cánh tay, và giữ nàng ở bên cạnh mình.

“Rickon còn quá nhỏ,” ông nói nhẹ nhàng.

“nó sẽ ở đây với nàng và Robb.

Những đứa khác sẽ đi với ta.

“Thiếp làm sao có thể…” Catelyn nói, run rẩy.

“Nàng phải làm được.

” Ông nói.

“Sansa phải lấy Joffrey, điều đó giờ đã hiển nhiên.

Chúng ta phải cho họ thấy chúng ta hết sức cống hiến.

Và cũng đã đến lúc Arya phải học cách sống của người phương Nam, trong vài năm nữa nó cũng sẽ tới tuổi lấy chống rồi.

Sansa sẽ tỏa sáng ở phương Nam, Catelyn thầm nghĩ, và có chúa mới dám nói Arya cần phải học hỏi thêm.

Bất đắc dĩ, cô phải cho chúng ra đi.

Nhưng không phải Bran.

Không bao giờ.

“Vâng,” cô nói, “nhưng xin chàng, Ned, chàng hãy để Bran ở lại với thiếp.

Nó mới chỉ có bảy tuổi.

“Ta cũng mới tám tuổi khi cha ta đưa ta tới Eyrie,” Ned nói.

“Ser Rodrik nói với ta rằng có quan hệ giữ Robb và hoàng tử Joffrey không tốt.

Bran sẽ là cầu nối cho khoảng cách đó.

Nó là một đứa trẻ ngoan, dễ cười, đáng yêu.

Hãy để nó lớn lên cũng với những vị hoàng tử, để nó làm bạn với chúng giống như Robert làm bạn với ta.

Gia tộc chúng ta sẽ an toàn hơn với điều đó.

Ông đã nói đúng.

Catelyn hiểu điều đó.

Nhưng nó cũng không khiến cho nỗi đau của nàng dễ chấp nhận hơn bao nhiêu.

Cô sẽ mất tất cả bốn bọn họ:

Ned, hai cô con gái, và đứa con trai yêu quý Bran.

Chỉ có Robb và Rickon nhỏ bé sẽ ở lại cùng cô.

Cô bỗng cảm thấy cô đơn ngay từ lúc này.

Winterfell quả thực rất rộng lớn.

“Vậy đừng cho nó leo tường nhé,” cô nói dũng cảm, “chàng biết Bran thích leo trèo thế nào rồi đấy.

Ned hôn lên mắt cô, làm tan đi những giọt nước mắt trước khi nó kịp trào ra.

“Cám ơn nàng, phu nhân của ta.

”, ông thì thầm.

“Chuyện này sẽ khó khăn, ta biết mà.

“Thế còn Jon Snow thì sao thưa ngài?

” Maester Luwin hỏi.

Catelyn chợt căng thẳng khi nghe thấy cái tên đó.

Ned cảm nhận được sự tức giận của nàng, và tạm buông nàng ra.

Rất nhiều người có con hoang chứ không chỉ riêng ông.

Catelyn đã lớn lên cùng với hiểu biết đó.

Cô đã không hề ngạc nhiên khi Ned có một đứa như thế với một cô gái nào đó trong một chiến dịch.

Dù sao ông cũng có nhu cầu của đàn ông, và họ đã xa nhau một quãng thời gian dài như thế, khi Ned phải tham gia chiến tranh ở phương Nam trong khi cô an toàn ở tại lâu đài của cha ở Riverrun.

Lúc đó cô nghĩ nhiều hơn về Robb, đứa bé đang bú trên ngực cô hơn là người chồng mà lúc đó cô gần như chưa quen biết.

Ông hoàn toàn có quyền làm bất kỳ việc gì để giải sầu giữa những trận chiến.

Và nếu như ông có con thì cô hiểu ông cần phải lo cho nó.

Thế nhưng ông còn làm hơn thế.

Gia tộc Stark không giống như những người khác.

Ned thậm chí mang đứa con hoang của mình về nhà, và gọi nó là “con trai” trước tất cả mọi người ở phương Bắc này.

Khi chiến tranh kết thúc, Catelyn tới vùng Winterfell, Jon và người vú của nó đã ở đây từ trước cả cô.

Đó là một vết thương lòng rất sâu.

Ned không bao giờ nói về người mẹ, không một lời nào, nhưng trong lâu đài khó có thể giữ bí mật một điều gì, Catelyn đã nghe được những câu chuyện mà những cô hầu gái của cô thường kể lại, những câu chuyện này lại là được những người lính của ông kể lại cho họ.

Họ thường hay thì thầm về Ser Authur Dayne, The Sword of the Morning, tay kiếm kinh hoàng nhất trong số bay hiệp sĩ của đội Kingsguard mà Aerys có, và về chuyện vị lãnh chúa của họ đã giết chết hắn ra sao chỉ trong một trận đấu.

Và họ thì thầm về chuyện sau đó Ned đã cầm thanh kiếm của Ser Arthur về cho người em xinh đẹp của hắn ở trong lâu đài với tên gọi Starfall ở bên bờ biển Summer Sea.

Phu nhân Ashara Dayne, cao ráo xinh đẹp, với đôi mắt màu tím hút hồn.

Cô đã phải mất nửa tháng để có thể lấy đủ can đảm, để rồi cuối cùng trong một đêm, trên giường ngủ, Catelyn đã hỏi thẳng vào mặt chồng mình về việc đó.

Và đó là lần duy nhất trong suốt quãng thời gian nhiều năm họ bên nhau Ned đã khiến cho cô phải sợ hãi.

“Đừng bao giờ hỏi ta về Jon,” ông đã nói, giọng lạnh như băng.

“Nó là dòng máu của ta, và đó là tất cả những gì nàng cần biết.

Và bây giờ nàng hãy nói ngay cho ta biết tại sao nàng lại nghe thấy một cái tên như thế.

” Nàng đã buộc phải nghe lời ông, và nói cho ông biết về những lời đồn đại, để rồi từ ngày đó trở đi, không còn một ai trong lâu đài dám nhắc đến chuyện đó nữa, và cái tên Ashara Dayne cũng không bao giờ còn được động đến ở cả vùng Winterfell này.

Dù rằng mẹ của Jon có là ai đi chăng nữa, chắc là Ned cũng phải yêu nàng lắm, vì Catelyn đã tìm nhiều lý do nhưng không thể thuyết phục được Ned cho nó ra khỏi tòa lâu đài.

Đó là điều cô chưa bao giờ tha thứ được cho ông.

Cô có thể yêu thương chồng mình bằng cả trái tim, nhưng cô không hề có một chút tình cảm nào với Jon cả.

Cô có thể cho qua hàng tá đứa con hoang khác vì Ned, nhưng với điều kiện chúng phải khuất mắt cô.

Nhưng Jon thì chưa bao giờ rời khỏi tầm mắt của cô cả, và điều kỳ lạ là càng lớn lên cô càng thấy nó giống với Ned hơn bất kỳ một đứa con chính thống nào mà cô đã sinh ra cho Ned.

Điều đó càng làm mối quan hệ của cô với Jon trở nên tệ hại hơn.

“Jon phải đi,” cô nói.

“Nó và Robb có vẻ thân thiết với nhau, ta hi vọng…” Ned nói.

“Nó không thể ở lại đây được.

” Catelyn ngắt lời ông.

“Nó là con của chàng, nhưng không phải con thiếp.

Thiếp sẽ không chấp nhận nó.

” Cô đã quá cứng rắn, cô biết, nhưng sự thực là như thế không thể thay đổi được.

Nếu để nó ở lại đây, Ned đã làm hại nó chứ không phải là làm điều tốt cho nó.

Ned nhìn cô một cách đau khổ.

“Nàng biết là ta không thể đưa nó về phương Nam được mà.

Nó sẽ không thể nào ở trong triều đình được.

Một đứa bé mang tiếng là con hoang… nàng biết họ sẽ đối xử với nó ra sao rồi đấy.

Nó sẽ bị xa lánh.

Catelyn cố gắng không để trái tim mình bị lung lay bởi ánh mắt của chồng mình.

“Nghe nói rằng ông bạn Robert của chàng có tới hàng tá đứa con hoang…”.

“Nhưng không có một đứa nào đã từng đặt chân đến triều đình!” Ned bùng nổ.

“Mụ Lannister đã cẩn thận với điều đó.

Tại sao nàng lại có thể nhẫn tâm như thế hả Catelyn?

Nó chỉ là một đứa trẻ.

Nó…”

Ông đã giận dữ, và ông có thể nói thêm nhiều điều nữa, thậm chí tàn nhẫn với Catelyn.

Nhưng Maester Luwin đã cắt lời ông.

“Có một giải pháp khác,” ông nói, giọng nói nhỏ nhẹ.

“Em ngài, Benjen, có tới gặp thần nói chuyện về Jon vài ngày trước.

Có vẻ như đứa bé mong muốn được khoác màu áo đen như chú nó.

Ned có vẻ ngạc nhiên.

“Nó đòi tham gia vào Hội Gác Đêm ư?

Catelyn không nói lời nào cả.

Hãy cứ để cho ông tự suy nghĩ lấy, tiếng nói của cô lúc này chắc chắn sẽ không có trọng lượng.

Nhưng ngay lúc đó, cô cảm thấy dường như có thể hôn ngài Maester vì sự can thiệp đúng lúc của ngài.

Giải pháp của ngài chính là giải pháp hoàn hảo.

Benjen Stark là một Sworn Brother[2], và Jon sẽ đóng vai trò người con trai của chú ấy, thứ mà chú ấy sẽ không bao giờ có được bằng cách khác.

Và, rồi một lúc nào đó thằng bé đó cũng sẽ tham gia vào lời thề đó.

Và nó sẽ không bao giờ có những đứa con trai để có thể trở thành một mối cạnh tranh với những đứa cháu của Catelyn về vấn đề thừa kế Winterfell.

Maester Luwin nói, “Đó là một vinh dự lớn lao khi được phục vụ trên Trường Thành, thưa chúa công.

“Và ngay cả một đứa con hoang cũng có thể leo cao khi ở trong Hội Gác Đêm.

” Ned nhắc lại.

Tuy nhiên, Giọng ông vẫn rất khó khăn.

“Jon còn quá trẻ.

Nếu nó đặt vấn đề khi nó đã trưởng thành thì lại là một nhẽ, nhưng nó mới là một đứa trẻ mười bốn tuổi…”

“Một sự hi sinh vô cùng lớn lao”, Maester đồng ý.

“Tuy nhiên bây giờ là thời khắc khó khăn thưa chúa công.

Con đường này của thiếu gia sẽ không hề khó khăn hơn của ngài hay của phu nhân.

Catelyn chợt nhớ về ba đứa trẻ sẽ rời khỏi cô.

Thật khó mà có thể giữ yên lặng được nữa.

Ned quay mặt đi, nhìn ra cửa sổ, gương mặt dài của ông yên lặng, suy ngẫm.

Cuối cùng, ông thở dài, quay mặt lại.

“Tốt thôi,” ông nói với Maester Luwin.

“Ta cho rằng đó là phương án tốt nhất.

Ta sẽ nói chuyện với Ben.

“Khi nào thì chúng ta sẽ báo với Jon?

” vị maester lại hỏi.

“Khi ta buộc phải nói.

Cần phải có sự chuẩn bị.

Còn nửa tháng nữa trước khi chúng ta phải sẵn sàng để rời khỏi đây.

Ta muốn Jon tận hưởng những ngày cuối cùng này.

Mùa hè sẽ sớm kết thúc, và tuổi thơ của nó cũng thế.

Khi thời điểm tới, đích thân ta sẽ nói với nó.

[1] Hand of the King, tước vị lớn thứ hai trong toàn vương quốc, chỉ dưới quyền có vua, đã được Ned giải thích ở chương 4

[2] Các huynh đệ Hội Gác Đêm đã cất lời thề phục vụ, và sẽ không lập gia đình

Mạng Y Tế

Nguồn: https://amp.mangyte.vn/truyendoc-a-song-of-fire-and-ice-tro-choi-vuong-quyen-catelyn-6406.html