THE LOST HERO - Chapter VII - THE LOST HERO

THE LOST HERO

Tác giả : Chưa rõ
Chương 7 : THE LOST HERO - Chapter VII

Ngay khi Jason nhìn thấy căn nhà, cậu biết cậu đã xong đời.

“Chúng ta đến rồi!” – Drew vui vẻ – “Nhà lớn, trại chỉ huy.



Trông dáng vẻ nó không có gì đáng sợ, chỉ là một trang viên bốn tầng sơn màu xanh, viền trang trí màu trắng.

Bao quanh hiên nhà là ghế tựa dài, bàn chơi bài và xe lăn trống.

Chuông gió có hình dạng như các nữ thần đang biến hóa thành cây cối khi chúng xoay.

Jason có thể tưởng tượng về những người già đến đây nghỉ hè, ngồi bên hiên nhà, nhấm nháp nước mận ép trong khi ngắm mặt trời lặn.

Dù vậy, các cửa sổ dường như đang trừng trừng nhìn cậu với những cặp mắt đầy vẻ giận dữ.

Cửa ra vào mở toang trông như thể sẵn sàng nuốt chửng cậu.

Trên bậc thềm cao nhất, một cột la bàn gió hình con đại bàng bằng đồng có mũi chỉ thẳng vào cậu, cứ như bảo cậu phải quay lại.

Từng tế bào trong cơ thể đều mách với Jason rằng cậu đang đứng trên đất của kẻ thù.

“Tôi không nên ở đây.

” – Cậu nói.

Drew vòng tay qua người cậu:

“Ồ, thôi nào.

Cậu ở đây là rất hoàn hảo, cưng ạ.

Tin tớ đi, tớ từng gặp nhiều anh hùng rồi.

Drew có mùi như mùi Giáng sinh, một sự kết hợp kỳ lạ giữa gỗ thông và hạt nhục đậu khấu.

Jason tự hỏi có phải cô ta luôn có mùi như thế, hoặc là một hương nước hoa đặc biệt cho kỳ nghỉ.

Viền mắt màu hồng của cô ta thật thu hút.

Mỗi lần cô ta chớp mắt, cậu cảm giác bị ép phải nhìn vào đó.

Có lẽ, cốt yếu là để khoe đôi mắt màu nâu ấm áp.

Cô ta thực sự xinh đẹp, không còn gì nghi ngờ.

Nhưng cô ta làm Jason thấy không thoải mái.

Cậu trượt cánh tay mình ra, tử tế hết mức có thể:

“Nào, tôi rất cảm kích…”

“Là cô gái đó à?

” – Drew bĩu môi – “Ôi, làm ơn, đừng bảo là cậu hẹn hò với Nữ hoàng thùng rác chứ.

“Ý cậu là Piper hả?

Ừ…”

Jason không biết trả lời thế nào.

Cậu không nhớ mình từng gặp Piper trước ngày hôm nay, nhưng cậu có cảm giác tội lỗi lạ lùng.

Cậu biết mình không nên ở đây.

Cậu không nên kết bạn với những người này, và hiển nhiên là không nên hẹn hò với ai trong số họ.

Dù thế … Piper đã nắm chặt tay cậu khi cậu thức dậy trên xe bus.

Cô ấy tin chắc mình là bạn gái của cậu.

Cô đã rất can đảm với chuyện xảy ra ở hành lang trên không, chiến đấu với lũ Hồn bão.

Sau đó thì Jason tóm được cô giữa không trung.

Họ ôm lấy nhau, mặt đối mặt.

Cậu không thể giả vờ như mình chưa từng bị cuốn hút và muốn hôn cô ấy.

Nhưng điều đó không đúng.

Cậu thậm chí không biết đâu là câu chuyện của riêng mình.

Cậu không được đùa giỡn trên cảm xúc của cô ấy như thế.

Drew đảo mắt:

“Để tớ giúp cậu quyết định, cưng ạ.

Cậu sẽ khá khẩm hơn.

Một anh chàng với vẻ ngoài ưa nhìn cùng những tài năng hiển nhiên.

Cô ta không nhìn cậu, thay vào đó, cô nhìn chăm chăm vào khoảng trống trên đầu cậu.

“Cậu đang đợi một dấu hiệu à,” – Jason đón – “Giống như thứ đã tung tăng trên đầu Leo.

“Cái gì?

Không! À … phải.

Ý tớ là, từ những gì tớ được nghe, cậu rất mạnh, đúng chứ?

Cậu sẽ trở nên quan trọng với trại, nên tớ đoán bố mẹ cậu sẽ xác nhận cậu ngay thôi.

Và tớ thích được nhìn thấy điều đó.

Tớ muốn bên cạnh cậu trên mỗi bước đi! Vậy, bố hay mẹ cậu là thần?

Làm ơn hãy bảo đó không phải mẹ cậu.

Tớ sẽ rất ghét nếu cậu là một đứa trẻ nhà Aphrodite.

“Tại sao?

“Vì thế cậu sẽ là anh em ngang hông của tớ, ngốc thật.

Cậu không được hẹn hò với ai đó cùng trại với cậu.

Kinh!”

“Nhưng chẳng phải tất cả thần linh đều có họ hàng sao?

” – Jason hỏi – “Vậy thì chẳng phải mọi người ở đây đều là họ hàng của cậu sao?

“Cậu thật chẳng dễ thương! Cưng ạ, thần thánh khác trong gia đình không tính, ngoại trừ bố mẹ.

Nên sẽ là bất cứ ai từ những trại khác, trò chơi rất công bằng.

Thế thì ai là bề trên thần thánh của cậu, mẹ hay bố?

Theo lẽ thường, Jason không có đáp án.

Cậu ngước nhìn lên, nhưng không có dấu hiệu phát sáng nào nhảy nhót trên đầu.

Ở đỉnh Nhà lớn, la bàn gió vẫn chỉ thẳng vào cậu, mắt con đại bàng bằng đồng cứ như đang bảo, quay lại, nhóc, khi mày còn có thể.

Rồi cậu nghe tiếng bước chân trên hiên nhà.

Không, không phải bước chân, là tiếng guốc.

“Chiron!” – Drew gọi – “Đây là Jason.

Cậu ấy hoàn toàn tuyệt vời!”

Jason xoay người quá nhanh, đến nỗi suýt vấp ngã.

Đứng ở góc hiên nhà là một người đàn ông trên lưng ngựa.

Trừ việc ông ta không cưỡi lên lưng ngựa, ông là một phần của con ngựa.

Từ eo trở lên, ông là người, mái tóc xoăn màu nâu và bộ râu được cắt tỉa gọn gàng.

Ông mặc một áo thun in chữ “World’s Best Centaur”, lưng đeo cung và túi đựng tên.

Đầu ông vươn cao đến nỗi ông phải rụt xuống để tránh đèn hiên, vì từ eo lưng trở xuống, ông ta là một con ngựa giống.

Chiron cười với Jason.

Sau đó màu sắc trên mặt ông tái đi.

“Cháu …” – hai mắt nhân mã lóe lên như con thú bị dồn vào chân tường – “Cháu lẽ ra đã chết.

Chiron yêu cầu Jason – Được, mời vào, nhưng nghe như một mệnh lệnh – vào trong nhà.

Ông bảo Drew trở lại cabin của mình.

Drew trông không được vui vẻ.

Nhân mã bước lộc cộc tới chỗ xe ăn trống đặt ở hiên nhà.

Ông tháo cung và tên đặt vào ghế, nó mở ra như một chiếc hộp của ảo thuật gia.

Chiron cẩn thận bước vào bằng hai chân sau, và ông bắt đầu co mình vào không gian lẽ ra quá nhỏ so với ông.

Jason nghe được tiếng bíp bíp ầm ĩ khi nửa thân dưới của nhân mã biến mất, chiếc ghế gập lại, xuất hiện một đôi chân người giả được phủ chăn, và Chiron trông giống như một con người bình thường ngồi xe lăn.

“Theo ta,” – ông đề nghị – “Bên trong có nước chanh.

Phòng khách trông cứ như bị cuốn vào một cơn mưa nhiệt đới.

Nho thân leo bám quanh tường và trần, Jason cảm giác hơi lạ lẫm.

Cậu không nghĩ cây cối có thể phát triển ở trong nhà như thế, đặc biệt đang là mùa đông, nhưng chúng rậm rạp xanh tốt và tràn ngập những chùm nho đỏ mọng.

Một chiếc ghế dài bọc da kê đối diện với lò sưởi bằng đá đang nổ lách tách.

Chèn ở góc là một máy điện tử Pac-Man kiểu cổ phát ra tiếng kêu bíp bíp cùng với đèn nhấp nháy.

Treo trên tường là mặt nạ đủ loại, kiểu mặt cười trong các nhà hát Hi Lạp, loại trang trí lông lá, loại mặt nạ lễ hội Carnival ở Venice với những cái mũi mỏ chim bự, mặt nạ chạm khắc gỗ của châu Phi.

Những thân nho mọc xuyên qua miệng chúng trông như chúng có những cái lưỡi rậm rạp.

Vài chùm nho đỏ leo qua hốc mắt của chúng.

Nhưng thứ kì quặc nhất là đầu của một con báo nhồi bông đặt ngay trên lò sưởi.

Nó trông rất sinh động, cặp mắt dõi theo Jason.

Sau đó nó gầm gừ.

Jason gần như sợ toát cả hồn vía.

“Thôi nào, Seymour,” – Chiron khiển trách – “Jason là bạn.

Cư xử đúng mực đi.

“Thứ này vẫn sống!” – Jason nói.

Chiron lục tìm trong túi xe lăn và lôi ra một gói Snausages(1).

Ông ném nó về phía con báo, nó đớp ngay rồi liếm môi.

“Cháu đừng để ý kiểu trang trí.

” – Chiron nói – “Tất cả những thứ này là quà tạm biệt từ vị giám đốc cũ của chúng ta, trước khi ông ấy bị gọi về đỉnh Olympus.

Ông ấy nghĩ chúng sẽ nhắc ta nhớ đến ông.

Ngài D có khiếu hài hước lập dị.

“Ngài D,” – Jason hỏi – “Dionysus à?

“Ừm hm.

” – Chiron rót nước chanh ra, dù tay ông hơi run – “Về phần Seymour, ờ, Ngài D giải phóng nó là một sạp bán đồ cũ ở Long Island.

Con báo này là vật nuôi linh thiêng với Ngài D, cháu thấy đó, Ngài D kinh ngạc khi ai đó dám nhồi nhét bông vào con vật cao quý như thế.

Ông ta quyết định tài trợ cho nó sự sống, theo nghĩa là sống bằng phần đầu thì tốt hơn là không sống.

Ta phải thừa nhận rằng điều đó tử tế hơn so với người chủ trước của Seymour.

Seymour nhe nanh đánh hơi, như thể nó đang săn thêm Snausages.

“Nếu nó chỉ có cái đầu,” – Jason thắc mắc – “Vậy thức ăn sẽ đi đâu khi nó ăn?

“Tốt hơn hết là đừng hỏi,” – Chiron nói – “Mời ngồi.

Jason hớp một ít nước chanh, dù dạ dày cậu cồn cào.

Chiron đang ngồi trên chiếc xe lăn của mình và cố mỉm cười.

Nhưng Jason biết nó quá gượng gạo.

Mắt của người đàn ông lớn tuổi này sâu và tối.

“Nào, Jason,” – ông nói – “Cháu có phiền không khi kể – à – nơi mà cháu đến từ đó?

“Cháu ước mình biết.

” – Jason kể với ông cả câu chuyện, từ lúc thức giấc trên xe bus cho tới cú hạ cánh vội vã ở Trại Con Lai.

Cậu không thấy cần giấu điều gì.

Và Chiron luôn biết lắng nghe.

Ông không cắt ngang câu chuyện, mà còn gật đầu để khích lệ.

Khi Jason kể xong.

Ông hớp ngụm nước chanh.

“Ta hiểu rồi.

” – Chiron nói – “Cháu hẳn phải có nhiều câu hỏi cho ta.

“Chỉ một thôi.

” – Jason thừa nhận – “Ý bác là gì khi bác bảo cháu lẽ ra đã chết?

Chiron săm soi cậu với vẻ quan tâm, cứ như ông mong Jason sẽ bùng cháy trong ngọn lửa vậy:

“Cậu bé của ta, cháu có biết ý nghĩa những dấu hiệu trên cánh tay cháu không?

Màu áo của cháu nữa?

Cháu không nhớ bất cứ gì à?

Jason nhìn hình săm trên tay:

SPQR, đại bàng, mười hai vạch thẳng.

“Không,” – cậu trả lời – “Chẳng nhớ gì.

“Cháu có biết cháu thuộc về nơi nào không?

” – Chiron hỏi – “Cháu có hiểu về nơi này, và ta là ai không?

“Bác là Chiron, một nhân mã.

” – Jason nói – “Cháu đoán bác giống những câu chuyện xưa cũ, người từng huấn luyện các vị anh hùng Hy Lạp như Heracles.

Đây là trại dành cho các á thần, con cái của những vị thần Olympus.

“Vậy là cháu tin thần thánh vẫn tồn tại?

“Vâng.

” – Jason trả lời tức khắc – “Ý cháu là, cháu không nghĩ chúng ta nên tôn thờ họ hoặc hiến tế gà cho họ hoặc làm bất cứ gì, nhưng họ vẫn ở quanh chúng ta bởi vì họ là một bộ phận đầy quyền lực của nền văn minh.

Họ chuyển từ quốc gia này đến quốc gia khác khi trung tâm quyền lực di chuyển, giống như họ đã chuyển từ Hi Lạp cổ đại đến Rome.

“Ta chẳng còn gì hay hơn để kể.

” – một điều gì đó trong giọng nói của Chiron đã thay đổi – “Vậy cháu đã biết thần linh là có thật.

Cháu đã được xác nhận rồi, đúng không?

“Có lẽ,” – Jason trả lời – “Cháu không chắc.

Con báo Seymour gầm gừ.

Chiron chờ đợi.

Và Jason nhận thức chuyện gì đã xảy ra.

Nhân mã đổi sang dùng một ngôn ngữ khác mà Jason có thể hiểu, tự động trả lời bởi cùng một thứ ngôn ngữ.

“Quis erat – “ – Jason choáng váng, sau đó cậu nỗ lực để nói tiếng Anh – “Chuyện gì vậy?

“Cháu biết tiếng Latin.

” – Chiron nhận định – “Hầu hết mọi á thần đều nhận biết vài cụm từ, tất nhiên.

Nó có trong máu của họ, nhưng không nhiều như thời Hy Lạp cổ.

Không ai có thể nói tiếng Latin lưu loát mà không luyện tập.

Jason cố ép tâm trí mình vào một ý nghĩa về những thứ thế này, nhưng kí ức của cậu có quá nhiều mảnh ghép bị thiếu.

Cậu vẫn còn cảm giác mình không nên ở đây.

Đó là sai lầm … và nguy hiểm.

Nhưng ít ra Chiron không phải mối đe dọa.

Thực ra nhân mã này có vẻ qua tâm cậu, lo lắng cho an toàn của cậu.

Ánh lửa phản chiếu trong mắt Chiron, khiến chúng trông cau có:

“Ta đã dạy dỗ một người có cùng tên với cháu, cháu biết không, Jason đầu tiên.

Cậu ấy đã có một hành trình vất vả.

Ta chứng kiến nhiều anh hùng đến và đi.

Thỉnh thoảng, họ có kết cục vui vẻ.

Phần đông thì không.

Điều đó làm tim ta tan vỡ, cảm giác như mất đi một đứa con mỗi lần một học trò của mình chết.

Nhưng cháu, cháu không giống bất kỳ học trò nào ta từng dạy.

Sự hiện diện của cháu ở đây có thể là một thảm họa.

“Cảm ơn.

” – Jason nói – “Bác hẳn là một giáo viên biết truyền cảm hứng.

“Ta rất tiếc, cậu bé.

Nhưng đó là sự thật.

Ta đã hy vọng sau thành công của Percy…”

“Percy Jackson, ý bác là cậu ta à.

Bạn trai của Annabeth, người đã mất tích.

Chiron gật đầu:

“Ta hy vọng sau khi cậu ấy chiến thắng trong cuộc chiến Titan và cứu đỉnh Olympus, chúng ta sẽ có hòa bình.

Ta thích một chiến thắng cuối cùng, một kết thúc có hậu, và có lẽ được nghỉ hưu hoàn toàn.

Ta sẽ ra phải biết nhiều hơn.

Khi đến gần chương cuối, sẽ như trước đây, điều tệ hại hơn đang đến.

Trong góc phòng, máy trò chơi tự động tạo ra những tiếng pew – pew, giống như Pac-Man vừa chết.

“Được … rồi.

” – Jason nói – “Vậy là, chương cuối, điều đã xảy ra trước đây, điều tệ hại chưa đến.

Nghe thật ngộ nghĩnh, nhưng có thể quay lại đoạn cháu lẽ ra đã chết không?

Cháu không thích đoạn này.

“Ta e rằng ta không thể giải thích, cậu bé.

Ta đã thề trên sông Styx(2) cùng những điều đáng sợ nhất là ta không bao giờ … “ – Chiron chau mày – “Nhưng cháu đã ở đây, đã phá vỡ lời tuyên thệ.

Điều đó không thể.

Ta không hiểu.

Ai đã làm chuyện này?

Ai …?

Con báo Seymour tru lên.

Miệng nó đông cứng, mở hờ.

Máy điện tử ngừng kêu bíp bíp.

Lửa ngừng nổ lách tách, ngọn lửa như bị đông cứng thành thủy tinh đỏ rực.

Những chiếc mặt nạ lặng lẽ nhìn Jason với những hốc mắt nho lố bịch và những chiếc lưỡi rậm rì.

“Chiron?

” – Jason hỏi – “Chuyện gì đang …”

Nhân mã già nua cũng cứng đờ.

Jason nhảy khỏi băng ghế, nhưng Chiron vẫn nhìn chằm chằm vào chỗ cũ, miệng há hốc.

Ông không chớp mắt.

Ngực cũng không phập phồng.

Jason, một giọng nói.

Trong khoảnh khắc tệ hại, cậu nghĩ con báo đã nói chuyện.

Rồi một làn sương tối tăm tuôn ra từ miệng Seymour, và một ý nghĩ tồi tệ hơn chiếm lấy tâm trí Jason:

Hồn bão.

Cậu lôi ngay đồng tiền vàng ra khỏi túi, búng lên, nó biến thành thanh gươm.

Làn sương chuyển thành hình dạng một người phụ nữ với áo choàng đen.

Bà ta đội mũ trùm kín mặt, nhưng mắt bà ta rực sáng từ bóng tối.

Áo choàng da dê choàng qua vai bà.

Jasson không chắc tại sao mình biết đó là da dê, nhưng cậu nhận ra và biết nó rất quan trọng.

Liệu ngươi có tấn công người đỡ đầu của ngươi không?

Người phụ nữ trách cứ.

Giọng bà ta vang vọng trong đầu Jason.

Hạ gươm xuống.

“Bà là ai?

” – cậu hỏi – “Làm thế nào bà …?

Thời gian của chúng ta có hạn, Jason.

Kẻ giam giữ ta đang mạnh lên từng giờ.

Ta phải mất cả tháng tập hợp năng lượng đủ để tạo một phép thuật nhỏ nhất.

Ta đã mang ngươi đến đây, nhưng giờ ta có rất ít thời gian để rời đi, thậm chí là rất ít quyền năng.

Đây có thể là lần cuối ta nói chuyện được với ngươi.

“Bà bị giam?

” – Jason quyết định có lẽ mình nên hạ gươm xuống – “Nào, tôi không biết bà, và bà không phải người đỡ đầu của tôi.

Ngươi biết ta, bà nhấn mạnh.

Ta đã biết ngươi từ khi ngươi chào đời.

“Tôi không nhớ.

Không nhớ bất cứ điều gì.

Không, ngươi không nhớ, bà ta xác nhận.

Điều đó cần thiết.

Cách đây rất lâu, cha ngươi trao sinh mạng của ngươi cho ta như một món quà dỗ dành cơn phẫn nộ.

Ông ấy đặt tên ngươi là Jason, một cái tên người mà ta thích.

Ngươi thuộc về ta.

“Ồ,” – Jason nói – “Tôi không thuộc về bất cứ ai.

Bây giờ là lúc ngươi trả nợ, bà ta nói.

Tìm nơi ta bị giam, giải phóng ta, hoặc là vua của chúng sẽ vùng dậy từ mặt đất, và mọi thứ sẽ bị phá hủy.

Ngươi sẽ không bao giờ lấy lại được ký ức.

“Một lời đe dọa à?

Bà đã lấy kí ức của tôi?

Ngươi có thời hạn đến ngày điểm chí, Jason.

Bốn ngày ngắn ngủi.

Đừng làm ta thất vọng.

Người phụ nữ trong bóng tối ấy tan biến, làn sương cuộn trở lại vào miệng con báo.

Thời gian ngừng đóng băng.

Tiếng tru của Seymour trở thành tiếng ho cứ như nó hít phải lông.

Lò lửa tiếp tục nổ rôm rốp, cỗ máy trò chơi lại kêu bíp bíp, và Chiron nói hết câu:

“… dám mang cháu đến đây?

“Rõ ràng là một quý bà trong hình dạng sương mù.

” – Jason đề xuất.

Chiron ngẩng lên ngạc nhiên:

“Không phải cháu vừa ngôi … tại sao cháu rút gươm?

“Cháu ghét phải nói điều này.

“ – Jason nói – “Nhưng cháu nghĩ con báo của bác vừa ăn một nữ thần.

Cậu kể lại chuyến thăm viếng vào lúc thời gian bị đóng băng, một hình dạng bằng khói đen đã biến mất trong miệng Seymour.

“Ồ, cháu yêu,” – Chiron thì thầm – “Đó là sự giải thích rõ ràng.

“Vậy sao bác không giải thích rõ ràng hơn cho cháu?

” – Jason nói – “Cảm phiền.

Trước khi Chiron kịp nói gì, tiếng bước chân dội lại từ hiên nhà bên ngoài.

Cửa trước bị mở tung, Annabeth và một cô gái tóc đỏ xông vào, xốc theo Piper chính giữa.

Đầu Piper ngoẻo ra giống như cô ấy đang bất tỉnh.

“Chuyện gì xảy ra?

” – Jason vội vàng chạy qua – “Cậu ấy làm sao thế?

“Ở trại Hera,” – Annabeth thở dốc, gần như họ đã chạy suốt chặng đường – “Ảo ảnh.

Rất tệ.

Cô gái tóc đỏ ngẩng lên.

Jason thấy cô ta đang khóc.

“Tớ đã nghĩ… “ – cô gái tóc đỏ nuốt nước bọt – “Tớ đã nghĩ tớ phải giết cậu ấy.


(1) Một nhãn hiệu thức ăn cho thú nuôi.


(2) Con sông ranh giới giữa măt đất và thế giới trong lòng dất, giữa sự sống và cái chết.

Mạng Y Tế

Nguồn: https://amp.mangyte.vn/truyendoc-the-lost-hero-chapter-vii-6743.html